Tõelise liliputraamatu tegi valmis Jaapani kirjastus "Tappan". Selle pisiväljaannetele spetsialiseerunud firma kõnealune trükis on ingliskeelne, lehekülje pindala on 1,4 ruutmillimeetrit ning sellele on paigutatud 50 sõna.
Wiide on blogipealkirjas, daatumit ei õnnestu mitte mingi walemiga selgitada, kuna nemad wälja lõigatud on ning Wastulause peaks nagu kõik ütlema. Rohkem tolerantsust, mu daamid ja härrad!
Jusht. Päälegi... Autoriõiguste wärk om kapitalitside eralõbu, eesmärgix nonde endi heaolu - ep muud miskit. Päälegi... Mark Twaini sõnadega väljendades: Only one thing is impossible for god: to find any sense in any copyright law on the planet.
5 kommentaari:
Võiks ju ka viide allikale ja kuupäev ka olla. Nii muidu huvi pärast kui ka autoriõiguse mõttes.
Wiide on blogipealkirjas,
daatumit ei õnnestu mitte mingi walemiga selgitada, kuna nemad wälja lõigatud on ning
Wastulause peaks nagu kõik ütlema.
Rohkem tolerantsust, mu daamid ja härrad!
Jusht.
Päälegi...
Autoriõiguste wärk om kapitalitside eralõbu, eesmärgix nonde endi heaolu - ep muud miskit.
Päälegi...
Mark Twaini sõnadega väljendades:
Only one thing is impossible for god: to find any sense in any copyright law on the planet.
Aijah, saan aru. Sitta sellest autoriõigusest, aga uudishimu on nõnda suur :).
Teil tuleb siis raamatukogusse minna ja omale wanu seitunge nõutada. Mina ei oska muud soowitada.
Postita kommentaar